viernes, 28 de diciembre de 2012

Kyo en Leaf Magazine Febrero 2013



Entrevista Original: 「Leaf」2月号
Página oficial: Aquí


Kyoto, el lugar donde nació y se crió. ¿Qué es en lo que estará pensando aquí, en la ciudad que comienza con el Kanji de "Kyo"?


 -Cuando apareciste en la revista la vez pasada, fuímos al Templo Toji. Esta vez hemos venido al Templo Gioji  y al Castillo Nijo...¿Cuál es tu impresión sobre estos lugares?

Kyo: Me gusta mucho la manera que tiene de ver el mundo el estilo japonés. Cosas como el musgo dan sensación de misterio y hace que te intereses en ellos. El musgo en el templo Gioji era realmente bello y era incluso mejor de lo que esperaba.El sabor elegante que tiene el silencio en medio de las montañas era también bueno y si alguien me dijera que puedo vivir aquí, me gustaría hacerlo.Me hubiera gustado quedarme más tiempo.Como es silencioso, si me aislara aquí, me podría concentrar mientras escribo canciones. Creo que avanzaría bastante. Desde hace mucho tiempo, he querido hacer fotos en un lugar con este ambiente.La visión del mundo de la banda ha vuelto a cambiar pero yo personalmente, estoy completamente satisfecho.

-¿Qué es lo que más te llama la atención del estilo japonés?


Kyo: Todo sigue un curso. Nada se pierde completamente. Supongo que es eso lo que me gusta. Apenas salia de casa cuando vivia en Kyoto, ni siquiera había ido al Monte Arashiyama ni al castillo Nijo. En aquellos tiempos solo me interesaba la música. No entendía el valor de las cosas que tenía cerca. Siendo honesto, bueno, sólo me gusta Kyoto (ríe).  Como es obvio, me gusta Kyoto.

-¿A dónde te gustaría ir una próxima vez,si hubiera la oportunidad de escoger?

Kyo: Me gustan las representaciones de Buda; sería un sueño para mí el poder tomar fotos delante de
la  Diosa de la Misericordia armada con mil brazos* en el templo Sanjuusangedo

-Háblanos sobre vuestro single número 26,  "Rinkaku", puesto a la venta el 19 de diciembre.


Kyo: Originalmente, el título del single no era "Rinkaku". Era el título de un dibujo que usaba como portada, luego se convirtió en el título de la canción.

-Con un portaminas, un dibujo de un mundo monocromático.Este dibujo es tuyo ¿Verdad?

Kyo: Sí.Nunca había dibujado antes. Durante el tour por América, pensé de repente en qué clase de dibujo podría dibujar. Empecé a dibujar en un cuaderno de dibujo que tenía en mi bolso.No sabía cómo dibujar; hasta entonces había pensado que si no sabes la forma correcta de dibujar, no debes hacerlo, pero después pude reproducir las cosas que había dentro de mí cabeza en el papel, se lo enseñé a algunas personas y les pregunté que pensaban. Entonces me di cuenta qué realmente no importa si uno sabe dibujar o no. Mi regla ahora es que si puedes dibujar la imagen que tenías dentro de tu cabeza, está bien. Es una cosa que debes decidir por tí mismo.

-Al dibujar las imágenes que tienes dentro de tu cabeza ¿Sientes lo mismo que cuando compones una canción?


Kyo: A la hora de escribir una letra, utilizo la imagen que surge al oir la canción.Cuando dibujas, comienzas desde cero ¿verdad?. No tiene mucho que ver con tus sentimientos, pero "Rinkaku" fue creado con sentimientos que tenía en ese momento. Todavía no sé si es hermoso o desagradable. Los sentimientos no solo tienen rasgos hermosos o feos. Creo que pude dibujar bien los sentimientos que tenía en aquel momento.

-Me han comentado que no solo has comenzado a dibujar sino que también has comenzado a tomar muchas fotos monocromáticas.

Kyo: Comencé a tomar fotos antes de comenzar a dibujar. Como ejemplo, tomaba solo fotos en las que no se distinguiera muy bien a las personas, como si parecieran cosas. Encontré interesante numerosas cosas que se consideran sucias de este mundo, asi que comencé a tomar fotos. No me interesan solo las cosas que son hermosas. Decandencia, cuando salgo a pasear y de repente me encuentro con cosas sucias que están cercanas a desvanecerse por completo...Esas son las cosas que me gustan.
Yo, que solo había hecho música hasta ahora, el 2012 me ha traido nuevas formas de expresarme como la fotografía o el dibujar, que me han aportado mucho. Hubo muchas cosaspor descubrir para mí.


martes, 25 de diciembre de 2012

Mensaje de Kyo (Line 25-12-2012)







Buen trabajo en el concierto de hoy en el Forum International.
El tour ha terminado.

Esta vez debido a mis problema de garganta, he hecho que os preocuparaís y que surgieran problemas, por eso he pensado que me gustaría compensaros por eso y os mostré más de mí.
¿Os ha compensado un poco?

Estoy realmente impaciente por veros en el tour del próximo año.
Pero antes de eso, tanto en mi vida privada como con la banda, creo que debo pasar por muchas cosas por mí mismo para crecer.


Por cierto,
Desde hace medio año, estoy teniendo el mismo sueño donde aparece la misma persona.
Os deseo una vida sin remordimientos.

Kyo.




Fuente: Line Official
Foto: Aquí

domingo, 9 de diciembre de 2012

Letra de Rinkaku (Japonés y Español)






Una silueta continúa....mientras el amor y el sueño pierden su color,
La promesa que hago marca el final.

Los campos quemados se desvanecen, se puede ver a través de lo arrancado*
La flor blanca, se sacrifica en la canción de esa hoguera.*

Desde el sueño, desde el sueño...
En el sueño, un camino hacia ese cielo.
Desde el sueño, las lágrimas también desaparecen,
Desde el sueño, desde el sueño en el que estoy, me despierto
En este mundo, los recuerdos y los sueños se transforman.

Quiero estar a tu lado, la cara sonriente cambia.

Involuntariamente, se esparce. El deseo se hace realidad.
No mostrando la debilidad delante de nadie,
Aquí estoy, este "yo" ahora canta algo,
Ni siquiera se me permite tener esperanza.











-------------

輪郭を伝う 夢や愛を無色に変えながら
契る約束は 終わりを告げ

焼けた野原にはうつろう 摘む透けた
白い花 その燐火へ捧げる歌

夢から 夢から夢へあの空の道へ
夢から涙さえ消え去って
夢から 夢から醒めたこの世界では
思い出さえも夢となり

側に居て欲しい 笑顔に

無作為に振りまいた 願いは叶う
誰の為でもなく弱さを写し出す
ここに居る この俺は今何を歌う
願うことさえ 許されない


lunes, 5 de noviembre de 2012

TOUR2012 IN SITU


10/10 [TOKYO] SHIBUYA-AX -「a knot」LIMITED-

10/16 [MIYAGI]SENDAI SUNPLAZA HALL


10/18 [HOKKAIDO] Zepp Sapporo

10/23 [KYOTO] KYOTO KBS HALL

10/24 [KYOTO] KYOTO KBS HALL



11/3 [OKAYAMA]KURASHIKI GEIBUNKAN HALL

11/4 [OKAYAMA]KURASHIKI GEIBUNKAN HALL

11/6 [FUKUOKA]Zepp Fukuoka

11/14 [AICHI] Zepp Nagoya

11/16 [AICHI] Zepp Nagoya

11/20 [KANAGAWA]YOKOHAMA BLITZ -Solo 「a knot」 & ONLINE

11/21 [KANAGAWA] YOKOHAMA BLITZ -Solo 「a knot」 & ONLINE

11/26 [OSAKA] NAMBA Hatch

11/28 [OSAKA] NAMBA Hatch

12/25 [TOKYO] TOKYO INTERNATIONAL FORUM HALL A









FECHAS ADICIONALES:

4/12 [TOKYO] STUDIO COAST
6/12 [TOKYO] STUDIO COAST






LOUD PARK (Festival)
10/27 [SAITAMA]SAITAMA SUPER ARENA
























































jueves, 1 de noviembre de 2012

jueves, 4 de octubre de 2012

Haiiro no Ginka 56: Toshiya





¿Cómo os va a todos?

Yo he pasado los días en preproducción y grabando.

El nuevo single "Rinkaku" ya fue anunciado (su lanzamiento), pero hace unos días que daba la sensación de que estaba terminado. Ahora, estoy emocionado y esperando al momento de la mezcla.


Para que llegue a vuestras manos y a vuestros oídos, todavia creo que queda un poco.
Quiero que podais sentir pronto este nuevo aliento*.

Ah, pero antes, es el Tour ¿Verdad?


Solo queda un poco para que comience el ”Tour2012 IN SITU".
Dentro de mí, quiero enfrentarme al próximo tour con la sensación de haber construido otra vez un nuevo "Dum Spiro Spero".

Ya una vez  para mí mismo, con una nueva sensación y otra vez desde cero*, quiero que podais sentir el mundo que hemos construido y al mismo tiempo, quiero todos también podaís recoger todas las cosas que han sido acumuladas*.




Ni yo mismo sé qué clase de tour será. Desde ahora, ya estoy impaciente.


Bueno, ¡Nos veremos de nuevo en el próximo Aibiki no Mori!


P.D.
La exposición de "Genga" de Katsuhiro Ōtomo ha sido tan estupenda, que no estoy seguro de si estoy impaciente* por la de Hirohiko Araki de "Jojo".





Notas:

1*. Toshiya usa "息吹", (Aliento)

2*. "リセット", palabra japonesa derivada del anglicismo "Reset"


3*. Toshiya escribe literalmente "soltar las cosas que han sido acumuladas/apiladas", refiriendose a lo que ha pasado durante este hiatus.

4*. Toshiya utiliza la expresión japonesa "
もんか", que expresa que el que la dice cree lo contrario de lo que afirma. Es decir, en este caso, que está realmente impaciente por la siguiente exposición.





















































                                                              

domingo, 30 de septiembre de 2012

Haiiro no Ginka 56: Kyo


Sin tener consciencia durante ese tiempo,
la consecuencia de haber vivido de manera egoísta;
Llegué a perderlo todo.
Gracias por todo hasta ahora. Adios.

Para que cosas así no sucedan,
Firmemente, sin perderme a mí mismo,
Si continúo viviendo, estará bien, ¿Verdad?, "Yo".

Gracias, "Yo".
Adios,"Yo".




*Kyo escribe "俺", pronombre personal "Yo",como si fuera una persona a la que se está diriguiendo; a la agradece para luego despedirse de ella.

lunes, 10 de septiembre de 2012

Toshiya participa en el nuevo single de Dragon Ash


Toshiya participará en el nuevo single de la banda Dragon Ash, 「Run to the Sun / Walk with Dreams」,
concretamente en el remix de la canción " Walk with Dreams "Live On", haciendo así un homenaje al fallecido bajista de la banda Ikuzone. Toshiya ya manifestó su tristeza por su pérdida, el pasado Abril a los 46 años debido a un paro cardiaco, en la última revista del fanclub, donde le dedicó unas emotivas palabras. Acompañando la noticia de esta colaboración, se incluye un comentario realizado por el propio bajista de Dir en grey acerca de ste trabajo:

Toshiya(DIR EN GREY)comentario:

"En el lugar donde se realizó la ofrenda floral en su memoria, el pasado 6 de Junio, se me ofreció esto y acepté.
Cuando estaba vivo, me dijo “un dia tenemos que hacer un concierto con nuestras bandas juntas”, en medio de una conversación absurda conmigo.  Recuerdo perfectamente que dijo eso.
Una vez tuvimos esa conversación sobre hacer un concierto juntos pero esos planes se estancaron. Perdimos la oportunidad.

Pero incluso de una forma diferente, me hace feliz el que pudiera sentir el sonido de Ikuzone y poner mis sentimientos en él.Por tener esta oportunidad, quiero expresar mi gratitud hacia los miembros de Dragon Ash asi como toda la gente involucrada en el proyecto..

Gracias.

Finalmente, unas ultimas palabras.
“Actuar juntos”, honestamente no creo que de esta manera esté cumpliendo la promesa que hicimos, Ikuzone.”


El single saldrá a la venta el próximo 19 de Septiembre.

lunes, 27 de agosto de 2012

Nuevo programa bimestral en Niconico con Die


Dir en grey junto al website Niconico anuncia un nuevo programa bimensual que contará con Die y Nabe Yakan como presentadores. El horario de la emisión es el próximo día 28 de Agosto, comenzando a las 21:00 (hora japonesa, en España 14:00) con una duración de una hora en la que aun los contenidos son un misterio, aunque en una última actualización en Niconico Live, pedian a los que vayan a ver el programa que les mandaran mensajes, haciendonos suponer que será un programa en la que el público tendrá un papel destacado. El título del espacio es 「やかん・ダイ・学」 (YakanDai・Gaku), título que juega con los nombres de los presentadores, significando "Universidad nocturna" (Yakan Daigaku).

El programa es gratuito y podrá verse en el siguiente link: Aquí

*Es necesario tener cuenta para poder ver el evento, puedes obtener una cuenta de manera gratuita y solo deberás pagar si deseas una cuenta especial premium.



sábado, 25 de agosto de 2012

Nuevo Single Rinkaku (Información)



"Esta asombrosa canción que podría incluso purificar el más profundo de los resentimientos, está finalmente aquí"



"Desde el lanzamiento de su octavo álbum "Dum Spiro Spero·", la banda se tomó un descanso después de una intensa temporada de tour por Japón y el extranjero; y ahora, un año y medio después del lanzamiento de su último single, vuelven con "Rinkaku", que llegará a las tiendas el próximo 19 de Diciembre. Esta canción no se parece a nada que hayaís escuchado antes, casi cambiando la dirección del concepto de la banda en cuanto a la música  hacia una nueva escala. Viene con una gran profundidad en cuanto al rango vocal de Kyo, que evoca a elementos clásicos en esta hermosa y complicada melódica canción  que se construye de manera dramática entrelazandose con las guitarras y el bajo. "Rinkaku", mezclada por un ingeniero de sonido aclamado a nivel internacional, ha resultado ser un track íntimo con un intenso sonido"

Con esta carta de presentación y tras  anunciar el lanzamiento de un nuevo single el pasado 3 de Agosto; Dir en grey va más allá y especifica ya su fecha de lanzamiento concretándola para el próximo 19 de Diciembre.  Además, revela a su vez en su página oficial que este nuevo single contará con 3 versiones en la cual cada una contará con diferentes elementos extras.


[Original Version] Solo CD ¥1,260

 *Cuenta con las mismas canciones que las otras versiones.

01. RINKAKU
(3 canciones incluidas)

[Initial Limited Version] 2 DISCOS (CD+DVD) ¥1,890

DISCO 1 : CD
 *Cuenta con las mismas canciones que las otras versiones.
01. RINKAKU
(3 canciones incluidas)

DISC 2 : DVD
01. RINKAKU (Cómo se grabó el single)

[Limited Order-Only Deluxe Version] 2 DISCS (CD+DVD) ¥4,725

DISC 1 : CD
*Cuenta con las mismas canciones que las otras versiones.Version.

01. RINKAKU
(3 canciones incluidas)

DISC 2 : DVD
TOUR2011 AGE QUOD AGIS Ratio ducat, non fortuna
2011.11.11 TOKYO DOME CITY HALL
01. AMON
02. LOTUS
03. OBSCURE
04. Ruten No Tou
05. Akatsuki
06. Hageshisa To, Kono Mune No Naka De Karamitsuita Shakunetsu No Yami
07. THE BLOSSOMING BEELZEBUB
08. mazohyst of decadence
09. Tsumi To Batsu
10. "Yokusou Ni DREAMBOX" Aruiwa Seijuku No Rinen To Tsumetai Ame
11. DIFFERENT SENSE
12. DECAYED CROW

13. RINKAKU (Cómo se grabó el single)


Para ordenar y encargar cualquiera de estas versiones, os recomendamos los siguientes sitios:

HMV  

CDjapan



martes, 7 de agosto de 2012

「a knot」 Boletín del departamento de Investigación 3



Aquí una vez más el boletín oficial de “News and so on” que de vez en cuando recibe el departamento de investigación de Aknot. Esta vez, fuimos a la proyección de 『AGE QUOD AGIS』 en Shinagawa y entramos en los vestuarios. Antes de la tercera sesión, (¿Es ya costumbre?), asaltamos a Shinya para recopilar información.

Cuando echamos un vistazo en el vestuario, confirmamos que Shinya estaba leyendo vuestras cartas.

「a knot」: ¿ Te has cambiado el peinado?
Shinya: Hace dos semanas, me corté el pelo y me lo teñí.

「a knot」: Es un tono rojizo que no tenías hace poco ¿verdad?
Shinya: Al principio era un poco más magenta*, el color se ha rebajado considerablemente.

「a knot」: El pelo de tu flequillo sigue siendo negro ¿no?
Shinya: Es que soy japonés. El negro queda mejor para el pelo de los alrededores de la cara . Si uso otro color, no queda bien.

「a knot」: Entiendo. ¿Ha habido algo interesante recientemente?
Shinya; Mmm.....nada. Ah, hace 10 años que viene a Curian (lugar del evento). Entonces había un Mariu.
 
「a knot」: ¿Ahora hay un LABI pero antes era un Mariu?
 Shinya: Así es.

Die, que había entrado hacia poco al lugar, interrumpe la conversación para decir "Había un Mariu, estoy totalmente seguro".  Estas dos personas habían acudido a este lugar para hacer la tercera sesión de las proyecciones y esta vez, y para ambos este lugar, Curian, se había vuelto un sitio de recuerdos y de un sentimiento nostalgico. Una cosa que no pudieron imaginar es que estarían de nuevo en este lugar 10 años después con los mismos miembros para hablar de la proyección.

El encuentro con los fans ha terminado, y Shinya dice que esa charla estando sobre el escenario, le puso nervioso.

A todos los que nos acompañasteís.....¿Cómo estuvo? ¿Os divertisteís?



jueves, 2 de agosto de 2012

Actualización fotos perfil







Nuevas fotos Perfil para el nuevo single 『輪郭』

Dir en grey da los primeros pasos para su regreso.



Tras el esperado fin de la cuenta atrás (hora japonesa), Dir en grey hace un triple anuncio que marca el comienzo de su regreso. Un nuevo single será lanzado en invierno ( fecha aún sin determinar) que llevará por título "輪郭" (rinkaku), podiendose traducir al español como "contorno,silueta". A su misma vez, anuncian un concierto para el día de Navidad, en Tokyo bajo el nombre de “TOUR2012 IN SITU”. Este concierto será el primero que dará la banda tras su descanso desde el mes de Febrero y trás su último concierto en el Osaja Jo Hall.

Para terminar, Niconico anuncia un programa que durará 24 horas sobre Dir en grey  que comenzará el dia 11 de Agosto a las 22:00 horas.


miércoles, 1 de agosto de 2012

Diario de la Banda; 20,26 y 28 de Julio







20 de Julio: Kaoru

La única cosa que tengo que hacer es ir para confirmar.

Reviso las imágenes adicionales que se proyectarán en los eventos.  Voy a cortar aquella escena. Incluso si lo hago, ¿No sería mucho revuelo?



26 de Julio:Toshiya

Evento en Nagoya.

Después de mucho tiempo, salí y me presente delante de todos vosotros.
Estuve más nervioso de lo necesario. En la primera sesión, no fue más que la tensión pero en la segunda, tengo la sensación de que pude hablar con total normalidad.


Al final solo tenía esa sensación....
Pero....si habeís podido pasarlo bien, estoy feliz.



Gracias.

Toshiya


Evento  en Osaka.


Terminó....

La verdad, no me puse nervioso.

Con una charla no demasiado buena, el poder hacer que la gente de Kansai se divierta esta dificil. Dí lo mejor de mí.

Gracias.

Toshiya

domingo, 29 de julio de 2012

Entrevista a Kaoru por Natalie.mu (Parte 1)



Entrevista Original (Japonés): Aquí


Los DVD documentales de Dir en grey  TOUR2011 AGE QUOD AGIS Vol.1 [Europe & Japan]」y「TOUR2011 AGE QUOD AGIS Vol.2 [U.S. & Japan]」salen a la venta consecutivamente en los meses de Junio y Julio.En estos dos trabajos,  están condensadas las emociones auténticas  de los miembros que no pudisteis ver desde el otro lado, tanto en el tour mundial como el doméstico que comenzó en Agosto del año pasado. Cada uno de estos trabajos, en los que cada volumen tiene 200 minutos de contenido, podreís ver el verdadero estado de los miembros de la banda que no se ha mostrado hasta ahora.

Esta vez, en Natalie, llevamos a cabo una entrevista con el miembro de la banda, Kaoru (guitarra).
Hablamos con tranquilidad sobre las circunstancias que llevaron a grabar estos dos documentales, así como de los episodios del tour en el extranjero y lo que le pasa por la cabeza a la hora de un concierto.
Además, también mencionó el estado actual de Kyo, que desde que se anunciara en febrero el malestar en sus cuerdas vocales, la banda cesó sus activades y entró en un periodo de descanso.
Esta entrevista se convierte en una gran expectación de que la banda vuelva en un futuro no muy lejano a los escenarios.


La atmósfera de los conciertos en el extranjero está capturada en imágenes.

─Esta vez, en dos meses consecutivos, lanzaís estos DVD Documentales, pero,en primer lugar, ¿Estaba planeado lanzar estos dvds desde el principio?

Kaoru: Así es.Desde hace algunos años, en las entrevistas en Japón, nos preguntan mucho sobre las diferencias entre nuestro trabajo, atmósfera y las reacciones en el extranjero pero no es fácil explicarlo con palabras. Por eso, pensamos que incluir las sensaciones de esa atmósfera en estos dvds documentales, es una oportunidad.

-Hasta ahora, de vuestros conciertos en el extranjero solo habíais incluido el "Wacken Open Air" y el "Family Values tour" pero, habeis integrado plenamente imágenes del backstage y fuera del concierto. Es la primera vez que Dir en grey hace algo así.


Kaoru: Sí. Teníamos la idea desde antes  que al ser el tour con  "Dum Spiro Spero" en las manos (álbum a la venta desde Agosto de 2011)de recopilar tantas imágenes como fuera posible, pensamos que especialmente queríamos sacar un dvd con imágenes que habíamos grabado en los conciertos del extranjero. Primero pensamos en hacer  del concierto en Los Ángeles incluido en TOUR2011 AGE QUOD AGIS Vol.2 [U.S.& Japan] un dvd por separado,pensamos que seria mejor para la promoción por Japón hacer un pack con imágenes desde agosto del año pasado hasta Enero.

─En el dvd avanzamos a través de una narración en inglés...asumo que esto es así porque es un lanzamiento en el extranjero ¿no?

Kaoru: No significa que no lo pensáramos pero, hasta este momento no ha salido en el extranjero (el dvd).  Pero en cuanto a lo que asumes.....¡Pensémoslo así! (ríe) La verdad es que hubo la idea de meter a un narrador japonés pero nos daba la sensación de que no era algo importante. Usando especialmente el inglés podemos hacer un lanzamiento en el extranjero sin tener que modificarlo, además usando los subtítulos en japonés como complemento, no se pierde ninguna parte del dvd.


En el "Wacken Open Air" mostramos una mentalidad débil.*

─El primero de los Dvds TOUR2011 AGE QUOD AGIS Vol.1 [Europe & Japan],comienza justo después del lanzamiento del disco desde las imágenes del festival al aire libre "Wacken Open Air" (6 de Agosto de 2011).

Kaoru: La vez anterior, tuvimos la sensación de que el nombre de Dir en grey no era muy conocido cuando salimos a actuar hace cuatro años pero, aún así la razón no es que seguimos siendo una banda por lo general no muy conocida. Hay mucha gente que conoce el nombre de la banda pero no conoce el nombre de las canciones, por eso,  a excepción de la gente que está delante en primera fila aunque actues, no hay emoción, da la sensación de que te observan como si fueras cualquier otra banda. Pero pasa igual al actuar en cualquier festival de cualquier país.

En la sala de prensa del「Wacken Open Air」disteís una entrevista y hablais de ello en el DVD pero, siendo un evento que siguió justo después del lanzamiento de "Dum Spiro Spero" y actuando después de tanto tiempo en el Wacken Open Air, ¿ Se os prestó demasiada atención innecesaria?

Kaoru: También puede que hubiera de eso; después de todo como somos una banda japonesa, hubo mucho interés por recopilar informacióna acerca del desastre del terremoto. Por otro lado, fue algo bueno hablar del tema del terremoto, también vinieron reporteros a los que no les preocupaba preguntar sobre eso.

─Bueno, ese concierto no os dejó mucha aprobación dentro de vosotros, pero eso fue entre otras cosas porque hubo problemas a la hora de la prueba de sonido y del equipo ¿verdad?

Kaoru: Hubo de eso, creo que fue nuestra mentalidad débil. El día del evento no tocamos las canciones con las que no estamos familiarizados con todo pero aun así, a nivel emocional, surgieron problemas que no nos podiamos dar el lujo de permitir. pero, esos problemas que sucedieron no son solo problemas que nos surgieron a nosotros, creo que son problemas que le pasan a cualquier banda.
Creo que no fuimos los únicos que se encontraron con ese problema, solo que no supimos lidiar con ellos. Por eso creo que es nuestra culpa al no habernos entrenado más para esos momentos.

En el extranjero, cuando nuestro estado anímico  se hunde, es difícil volver a animarnos.


─El Wacken Open Air fue lo que marcó el comienzo del tour por Europa pero, algo básico es moverse con el aútobus del tour. Con el tour tomando esa forma, ¿Hubo un intento especial para hacer siempre la mejor actuación posible?

Kaoru: Fuimos a la siguiente ciudad,solo hicimos el concierto, como estabamos concentrados en la música pudimos intregrarnos bien con ella. Creo que ese estilo de hacerlo está bien. Si hay esa postura de no preocuparse mucho por lo demás.Al viajar siempre por el mismo momento, comienzas a preocuparte mucho por pequeños detalles de tu alrededor. Rápidamente, se extiende un ambiente nada bueno. Ya te vuelves serio y  das el concierto con la sensación de "Nosotros hemos venido aquí para dar un concierto", y creo que eso es bueno.
 
─ Por ejemplo, a la hora de tocar en Japón...¿Hay alguna diferencia en vuestra mentalidad?

Kaoru: En japón a donde quiera que vayamos, por una razón u otra, hay familiridad con el lugar y se puede recopilar información pero, en las salas del extranjero es dificil recopilar esos datos. Si es en Japón, creo que al respirarse otro ambiente, hay lugares en los que se dejan salir muchos sentimientos. En el extranjero, no puede ser de esa manera. Es por eso que cuando en el extranjero, cuando nuestro estado anímico se hunde, que volvamos a animarnos es dificil.


-Podríamos ir más lejos y decir que si en Japón pasa algo, se puede volver más fácilmente hasta vuestro hogar o lugar al que querais volver.

Kaoru: Al no tener ese lugar seguro en el extranjero, cuando pienso en esa situación, no puedo dar lo mejor de mí mismo. En el extranjero, al estar en el escenario con esa situación de fracaso, se enfrenta el estar en el escenario con un sentimiento de naturalidad pero, cuando el concierto se hace en Japón los sentimientos son más fuertes. El significado de lo que acabo de decir es como una analogía (comparación).

 
“En el extranjero, aunque vienen al concierto, hay mucha gente que no tiene el disco”

─En el documental, me dijeron que añadisteis algunas canciones nuevas al tour por el extranjero para su promoción.Al interpretar por primera vez una canción nueva en el extranjero, ¿Hay una reacción diferente a la que hay en Japón cuando las presentaís por primera vez?

Kaoru: La verdad es que desde hace 3 discos, cada vez que un álbum sale comienza a tocarse en conciertos en el extranjero. La situación en el extranjero es......¿Cómo podría decirse?  Aunque es un tour para promocionar el disco nuevo, las canciones de ese álbum no son de las que más hay.
Aunque vienen al concierto, por otro lado, hay mucha gente que no tiene el CD. No compran el disco y escuchan las canciones en sitios como youtube, es algo de lo que somos muy conscientes.  En el extranjero hay unos tickets que se llaman VIPS; un número limitado de personas puede encontrarse con la banda y darnos la mano pero, aunque compran estos tickets caros, más o menos la mitad de ellos no tienen el CD. Pienso "Si solo te gusta esto, compra el CD ¿no?" (ríe). Es un poco raro ¿no?, es otra cultura. Así que aunque estaba preparado y ensayada canciones del útimo album, al final en la gira ese número se ha reducido a la mitad. La respuesta a las canciones nuevas es floja, así que al final, por lo que es mejor sacar y tocar canciones antiguas.


─Por supuesto que en en Japón también las canciones antiguas emocionan a la gente pero, como es un tour  con material nuevo la gente se prepara para eso antes de ir, y al ir a ese concierto es esa la imagen que tienen (la de escuchar material nuevo)

Kaoru:No es que sea del extranjero eso que dices. Es un sentimiento como de "¡Esta canción no la habeis tocado todavía!". En Youtube, las canciones que se suben han aumentado por lo que todas emocionan.

─Al mirar las imágenes del extranjero, los fans cantan el estribillo durante las canciones famosas ¿verdad? Al mirar esa clase de imágenes, llegando más allá, me transmite que en ese momento no afecta la barrera del idioma.

Kaoru: ¿Pero eso no nos pasó a nosotros también? Cuando eramos niños escuchabamos a artistas extranjeros, no entendiamos bien el inglés pero era genial.Por eso,creo que no es algo que tenga que ver en particular con el inglés o con el japonés. Todavía la música japonesa en el extranjero está en un estado de no fluir con naturalidad, por eso, el escuchar música japonesa no es algo que este irrumpiendo poco a poco,  por lo que  no hay oportunidad de escucharla inicialmente. Lo que quiero decir es que creo que eso está todavía por llegar. La verdad es que la existencia de esta música japonesa, es algo que va poco a poco introduciendose en otras culturas.




En los conciertos es mejor que haya algo que nos pese, hace que nazcan cosas buenas.



─Hablando del tema, hicisteís un concierto en Londres durante la época de las revueltas ¿Cierto? Las imágenes de ese momento también las habeís incluido pero, si bien la atmósfera parece relajada, se transmite a través de las imágenes una atmósfera estricta (en cuanto a seguridad)


Kaoru: Fue un momento en el que se habían calmando un poco, pensamos "¿Ya está bien?" pero, el staff suponia que si algo podia pasar por lo que estuvimos pensando hasta el último momento si el concierto podría llevarse a cabo. La verdad es que teníamos planeado llegar a Londres el día antes del concierto, estuvimos esperando hasta el último momento y llegamos a Londres el día del concierto. Cuando el concierto acabó, nos desplazamos a la siguiente ciudad. Los alrededores de la sala donde era el concierto parecian peligrosos pero, tuve la sensacion de que aunque nos encontramos con esos problemas, todo estaba bien. Haciamos el concierto en una zona céntrica donde habia lugares afectados pero el público vino con normalidad. Como estábamos en ese lugar y en ese momento por casuañidad, pensé que definitivamente queria hacer a toda costa ese concierto.


─ En un país al que visitais cada año, encontraros por casualidad con las circunstancias de ese momento. Los fans de la ciudad siempre están esperando impacientes el concierto de Dir en grey.

Kaoru: Pero no pasó nada e hicimos el concierto en un ambiente de armonía.Al hacer el concierto en esas circunstancias, se queda de manera diferente grabado en tu cabeza. Lo que quiero decir es que, es algo que se te queda muy grabado.

─Entiendo.  Además en el DVD,  es especialmente impresionante pero, en los comienzos del tour europeo Die (Guitarra) dice: "Todavía no nos podemos relajar, no puedo disfrutar de los conciertos. Esas fueran las palabras que dijo pero, ¿Te sentiais tú también en ese momento así?
Kaoru: No sé si los demás miembros de la banda se sentía como yo, lo que yo entiendo por disfrutar un concierto....me pregunto si es diferente mi concepto...Por supuesto que me gusta hacer conciertos, pero llamarlo "disfrutar"...tengo la sensación de que si hay algo que nos pesa es mejor, porque surgen cosas buenas. Por eso, creo que si hay mucha diversión nos relajamos y por otro lado, eso hace que se vuelva poco interesante.

─ ¿Es mejor que haya un poco de tensión, que enfrentar a un concierto con buenas circunstancias?

Kaoru: Sí.  Me gusta y creo que es mejor que haya cosas malas en la balanza.Pero, en relación a la sensación que Die ha dicho, los primeros días del tour, no había familiaridad con las canciones,lo que nos causaba estrés. Al final, al practicar en varios conciertos,repitiendolas, el estrés desapareció. Esto quiere decir que la primera parte del tour fue cansada.

sábado, 21 de julio de 2012

Haiiro no Ginka 55: Entrevista "TOUR2011 AGE QUOD AGIS Vol.1 [Europe & Japan]"



-Primero, dejadme preguntaros por cómo están las cosas actualmente. ¿Qué habeís estado haciendo recientemente?


Die: Bebiendo vino o Shōchū, alguno de los dos.Ah, también bebí Soju.


-Kaoru, ¿Qué has estado haciendo tú últimamente?


Kaoru: Hice muchas cosas para cuando sea el momento de comenzar de nuevo*.  También, supervisé el DVD.


-Seguramente te refieres a que revisabas el dvd que estará la venta
『TOUR2011 AGE QUOD AGIS
』 Documentary DVD&Blu-ray.  Creo que esa conversación la tendremos después con detalle.  Recientemente, ¿Hay algún concierto al que hayas ido o alguna música en concreto que estes escuchando?
 
Kaoru: Hay muchos conciertos a los que quería asistir y aún asi, me quedé sin poder ir. Pero, aún así, he ido a algunos otros.
 
-¿Hay alguna música que estés escuchando ahora?


Kaoru: Últimamente escucho "Valtari" de Sigur Ros.


-Die, ¿Hay algún concierto al que hayas podido ir?

Die:
Ví el de Nuno Bettencourt y Yogi.

-Son actuaciones intensas* ¿verdad?. El ver conciertos, se convierte en un estímulo ¿Cierto?.  Kaoru, ¿Tienes alguna nueva motivación?

Kaoru: Lo he escrito en mi propia sección pero, al no poder realizar nuestras actividades con normalidad, está siendo una experiencia. (el asistir a conciertos de otras bandas)

-Está habiendo muchos descubrimientos pero, recientemente, ¿Os habeís reunido los miembros de la banda? ¿Qué clase de conversaciones tuvisteís?

Kaoru: Hablamos solo sobre cuando, al volver a empezar*, la dirección que tomaremos.

-Poco a poco, muchas cosas van tomando forma; Kaoru y Shinya han comenzado una columna en unas revistas de música. ¿Cómo está llendo la experiencia?

Kaoru:
  Como escribo acerca de mi pasado, eso no se me hace complicado pero, como algunas partes de mis recuerdos estan ya algo borrosos, eso sí que se hace dificil.

- La Columna de Kaoru tiene un ambiente suave*, y tiene fama de interesante ¿Cierto?.  La columna de Shinya es sobre cómo tocar la bateria....¿Has tenido la sensación de que era difícil hacerla?

Shinya: Todavía solo he hecho una, por lo que ha sido complicado. Al hacerlo todo por mi mismo, como en la revista del fanclub, fue muy divertido.

- La revista del fanclub sale una vez cada tres meses, pero la revista de músical sale una vez al mes, por lo que la fecha límite para entregar el artículo debe ser algo duro. Dad lo mejor de vosotros (risas) Bueno, quiero cambiar el tema del que hablamos al del Documentary DVDBlue-Ray TOUR2011 AGE QUOD AGIS  Vol.1 Europe & Japan. Por favor, habladme acerca del documental que ya ha salido a la venta.

Kaoru: Es una compilación de imágenes de los conciertos en el extranjero. Cómo podria intentar explicarlo....


- No solo de europa sino que por lo que oí pensasteis incluir material de los conciertos por los Estados Unidos y decidisteis hacer otro DVD. Sobre el DVD que ya está a la venta, ¿Hay alguna parte que querais destacar? ¿Algo de esos días que recordeís en especial?


Die: El día del concierto de Londres ya no había revueltas* pero las sirenas de los coches patrullas estaban todo el tiempo resonando.Si durante el día del concierto hubiera surgido algún tipo de revuelta, quizá hubieramos tenído que suspender realmente el concierto.


Kaoru: Al ver el Wacken de nuevo, me sentí irritado*.


-Cuando sale la escena del Wacken en el documental , decís que "Lo hicimos lo peor posible". ¿Qué clase de concierto fue?

Kaoru
: Solo inexperiencia*. Cometimos un error con la guitarra que llevaba y me causó problemas.


 -El equipo que llevabais tampoco estaba completo; ¿El no tener las circunstancias adecuadas   afectó a la hora de tocar?

Shinya: El equipo no estuvo completo hasta el último momento pero, personalmente aunque me causó descontento, a la hora de tocar no cambió la manera en la que toco normalmente.


Die: Incluso teniendo esa clase de circunstancias, no hay opción de decir que no se hace el concierto.


-Después de esa actuación vino Londres y después Alemania;  se habla de cómo fue la reacción de los miembros de la banda, y en el documental se ve y se siente claramente como esa atmósfera que no es habitual desaparece. ¿Cómo mejoraron esos problemas que mencionaís que tuvisteís?

Kaoru: Hablamos sobre como podíamos mejorarlos en una reunión con los miembros del grupo y el staff. Más que eso, me pregunto si no fue más importante la manera en la que me sentía.


-Las sensaciones se sustituyeron por otras ¿Verdad?  Hay algunas escenas que se grabaron al acabar los conciertos. En una  que se muestra a Die después de acabar el show, la atmósfera dura se convierte en una escena relajada pero....El color de esa toalla....¿Qué color era?

Die:
Mello OOOOO*




-(Ríe). Cuando volvisteís del extranjero, tuvo lugar el concierto doméstico (en Japón) llamado Tour 201111AGE QUOD AGIS Ratio Ducat non Fortuna −Zombie- pero...¿Cómo surgió la oportunidad de hacer este concierto?

Kaoru: Simplemente queríamos intentar hacer un concierto diferente, algo que hasta ese momento nunca hubieramos hecho.


-Era un concierto gratis al que se accedía por invitación*, y hubo una gran repercusión  cuando se decidió la grabación. ¿Cómo fue el hacer un concierto con maquillaje de Zombies?

Kaoru: No cambió nada en particular.

-Shinya, mientras llevabas el maquillaje zombie, ¿Podías hacer movimientos violentos?*
Shinya: El maquillaje zombie hacia que mi boca estuviera siempre abierta, aparte de eso, fue un concierto tan intenso como siempre.

-Hace aproximadamente unos tres años, fui a un concierto vuestro en una sala pequeña pero, ¿Cómo es el dar un concierto en un espacio reducido? ¿Qué diferencias hay tocar en el Zepp u otras salas grandes?

Kaoru: Todo el público no puede verse con claridad. Creo que los lugares pequeños son francamente emocionantes, aunque ni yo mismo sabría contestarte.
Die: El ambiente es cálido y hace calor*

-Como son salas pequeñas, el entusiasmo de los fans es genial ¿Verdad? Las gafas del manager Takabayashi se empañaban (risas). En la segunda mitad del "Tour 2011 Age Quod Agis", la salud de los miembros de la banda se resentia y teníais que seguir cumpliendo vuestra agenda establecida, ¿Fue duro el tener que hacerlo con esas circunstancias?
  
Kaoru: Solo pensaba en tocar las canciones, pero al empeorar mi salud, solo pensaba dar lo mejor que tenía.
-Creo que fue el tour donde Shinya sufrió una fractura de hueso por estrés.¿Cómo lo ves ahora recordandolo?

Shinya: Olvidas el calor una vez que pasa por la garganta ¿verdad?*


- Ahora no hay nada de eso....(ríe) El que volvierais a estar bien de salud es algo bueno. En este tour, tuvisteís la oportunidad de tener contacto directo con los fans gracias a el sorteo que les dio ese privilegio. ¿Cómo fue el hablar directamente con ellos?


Shinya: No estamos hechos para estos eventos.


- A Die también le tocó.  Junto con Shinya, los dos hicisteís aparición....¿Cómo fue para tí? 


Die: No se me da nada bien el hablar delante de la gente. Me apetecería haber ido vaciando una botella de vino.


-"Tour2011 Age Quod Agis" fue un tour doméstico pero también un largo tour que duró tres meses y siento como que del principio al final hubo algo que cambió.¿Habeís sentido algún cambio a la hora del concierto?


Kaoru:  Por supuesto que hubo cambios entre el principio y el final del largo tour que comenzó después de que saliera el disco pero, las cosas que cambiaron fue más bien que nos familiriarizamos con las canciones y tomamos consciencia de muchas cosas.

Die: Hoy más que ayer, mañana más que hoy.... solo teniendo como meta llegar más alto.

-Durante la segunda parte del  "Tour 2011 Age Quod Agis" incluisteis como parte del escenario una gran pantalla eléctronica. Eso puede verse también dos veces en este documental,y me impresionó mucho pero, ¿Cómo llegasteís a la idea de producir las cosas de esa forma?  


Kaoru: La imagen de las cosas que se proyectaban tomaban la forma de muchas ideas que surgian hasta finalmente tomaron esa forma.



- Creo que era un escenario cercano a la visión del mundo que da "Dum Spiro Spero".
 
Kaoru: Las imágenes son muchas ideas e imaginación para quedar pegado con esa visión del mundo.


- Viendo el documental,¿Puede visualizarse lo más novedoso de "Dum Spiro Spero"?


Shinya: En cierta manera da la sensación de que se puede ver, pero no lo sé.
 
Kaoru: Todavía hay canciones que no hemos tocado.


−Así es. Creo que hay muchos fans que esperan oir las canciones que aún no habeís tocado en concierto. "Dum Spiro Spero" continua pero, ¿Aparecerá el siguiente nivel del mundo de Dir en grey?
 
Kaoru: Hagamos que sea algo así...

Die: La próxima vez que estemos sobre un escenario, mostraremos un nuevo mundo otra vez.


−¡Esperaremos por eso! Por último, Kaoru  en representación de la banda, ¿Podrias mandarle un mensaje para Aknot?

 Kaoru: ¡Nos veremos dentro de poco!

-¡Gracias a todos!



Notas:
1*.再開: Comenzar de nuevo, reanudación.
2*.柔らかい: Suave,relajado, en el sentido que es una columan en tono distendido.
3*.暴動: Revueltas,disturbios. El concierto de Dir en grey en Londres tuvo lugar escasos días después de que comenzaran los disturbios en la capital del Reino Unido.
4*.
むかつ: Sentirse disgustado, irritado, ofendido
5*.: Inexperiencia, inmadurez.
6*. Die utiliza el nombre de una marca registrada "Mello Yello" para referirse al color amarillo de la toalla. La escena puede verse en el DVD Europe&Japan Vol 1, durante las escenas posteriores a Bochum,donde especifica que es "
黄色" (amarilla).
7*.
Ratio Ducat non Fortuna −Zombie- fue un concierto gratuito al que se accedia comprando la versión limitada de "Dum Spiro Spero" en Japón.
8*. "
激しい", violento, intenso, refiriendose a los movimientos al tocar la batería.
9*. Die utiliza "熱い"y "暑い"; ambos significan calor, cálido, pero el primero se refiere a cosas o estados y el segundo al tiempo.
10*. Shinya utiliza un refrán japonés para expresar que ya ha olvidado el dolor por el que pasó.